게임 #21710

CyberConnect2는 해외에서 행해지는 번역을 인지하고 있습니다

스윗하트

스윗하트

서울특별시 강서구 가양동 · 1시간 전 · 조회 0 · 좋아요 0 · 댓글 0
아니, 정말로 계신다니까요. 특히 해외 고객분들이요. 오죽하면, 이 주간 패미통 칼럼도 제대로 번역되어서 해외 팬들 사이에서 공유되고 있습니다. 아마도 이번 칼럼도 분명 그렇게 되겠지요. 아, 모처럼이니 말해두겠습니다. 전 세계 팬 여러분에게.. 항상 응원해 주셔서 감사합니다. 본 원작 칼럼까지 제대로 번역되어 공유되고 있다는 점을 저희도 확실히 파악하고 있으며, 뭣하면 그 반응까지 사내에 철저히 공유되고 있습니다. 앞으로도 거리낌 없는 의견을 척척 내주세요. 계속해서 응원 부탁드립니다. 네, 그러면 본론으로 돌아가서, 카이저라는 한 대목을 짧은 시간으로 대폭에 단축시킨 것은 제가 한 행위입니다. 그게 마음에 안 드셔서 비판하고 싶어지셨다면 꼭 제 SNS로 돌격해 주세요. (온갖 SNS를 해보고 있으니까요) 다만, 목표가 명확하게 잡혀있다 보니 그만큼 앞으로의 활기를 기대해 주셨으면 좋겠습니다. 엄청 불타오르고 재미있어질 겁니다! 기대해 주시길 바라겠습니다! ※ [전장의 푸가: 개발 기록] - 『인터미션』 제89회의 내용 중 일부입니다. ※ CyberConnect2(사이버커넥트투) 대표 이사/사장 마츠야마 히로시 씨의 SNS 계정 [Twitter/X 기준]: https://x.com/piroshi_cc2

댓글

총 0개
로그인 후 댓글을 작성할 수 있습니다.

첫 댓글을 남겨보세요.